Обо мне и моей работе: принципы успеха

Всем привет! Давайте знакомиться! Или углублять знакомство с теми, кто меня уже знает. Я Яна, веду этот блог о том, как ухаживать за кожей так, чтобы не стареть, о косметике и немного о путешествиях. Но вообще-то я – переводчик.

Иногда это угадывается по фотографиям моих поездок, отелей и полётов на (в том числе и частных) самолётах-вертолётах в инстаграм. Почти полный гламур и джет-сет. Конечно, это только самая привлекательная сторона работы.

За кадром оказываются все анти-лухари скитания по немецким деревням и сёлам с ночёвками в без-звездочных пансионатах. Что делать, ведь в блоге о красоте показывать хочется только красивое.

Тем не менее хоть 80% моей работы действительно внешне неприглядны, случаются и те 20%, когда я попадаю то в президентские номера, то в Исландию, Рим, Дубай или Нью-Йорк.

Поэтому люди время от времени спрашивают меня в личных сообщениях, что нужно сделать, чтобы будучи переводчиком так много и красиво путешествовать.

Я не стану объяснять, как стать переводчиком (учиться, ещё раз учиться, а потом учиться ещё усерднее и в нужное время оказаться в нужном месте).

Но могу поделиться практикуемыми мной принципами, которые, как мне кажется, помогают вести интересную жизнь, если переводчиком уже стал. Подозреваю, что эти правила можно перенести и на любую другую профессию.

Путешествия – один из любимых аспектов работы
  1. Знать себе цену. Банально. Но, грубо говоря, существует 2 способа работы – много и дёшево, и мало и дорого. Я предпочитаю второй. Я работаю мало, но когда берусь за задания, то они хорошо оплачиваются. Заработать миллионы так не получится (потому что настолько хорошо оплачиваемых проектов для переводчиков мало), но хотя бы остаётся много свободного времени при устраивающем меня уровне дохода.
  2. Вытекает из первого пункта. Стремиться быть лучшим в том, чем занимаешься (иначе с чего бы тебе стали платить выше среднего?). Очевидное качество для переводчика – знание языков. Их я знаю, но это не делает меня лучшей. В действительности тут, как и в любой другой профессии, важны не формальные знания, а постоянно включённые мозги.
  3. Поэтому принцип номер 3️ – постоянно фильтрующий все действия здравый смысл. Я встречала достаточно коллег, которые видят себя в роли футбольного рефери – нейтрального посредника между командами. И знаете, что я думаю? Считаю, что они крупно ошибаются.
    Меня нанимает только одна из сторон, участвующих в переговорах. И мой интерес не в точности перевода, а в конечном успехе моих клиентов. Моя цель – помочь моим клиентам достигнуть их целей.
    И тут подходим к здравому смыслу и включённой голове. Дословный перевод далеко не всегда лучший перевод. Слишком много в этом деле аспектов менталитета, скрытых интересов, человеческих эмоций и статусных игр. Особенно, когда на кону крупные сделки.
    Поэтому, нанимая меня, мои клиенты нанимают члена ИХ команды, а не (симпатичное) воплощение Google translate.
    Я подбираю выражения, которые выгодны для оплачивающих мои услуги людей. Конечно, смысл остаётся прежним. Но поверьте, существует миллион способов сказать даже очень простую вещь.
    Я сглаживаю эмоции, вставляю собственные шутки, чтобы разрядить обстановку, доношу до клиентов замеченные мной на периферии подводные камни, пускаю в ход вежливость там, где переходят на крепкие выражения, и сдержанность тогда, когда происходят неконструктивные изъявления чувств.
    Часто люди не могут на лету чётко сформулировать идеи, витающие у них в голове. Моя задача в таких ситуациях – понять, что хочет донести до собеседника партнёр, и раскрыть его мысль лучше его самого.
    Поэтому здравый смысл и постоянная фоновая фильтрация происходящего через призму стратегических целей моих клиентов – именно то, за что меня ценят, и что позволяет мне диктовать не самые низкие цены на свои услуги.
    Мне это кажется очевидным и простым, но судя по всему большинство переводчиков больше переживают за точность текста, чем за интересы их клиентов. Тем лучше для меня.
  4. Не зацикливаться. Да, я очень круто перевожу. Но при случае могу и принести кофе, посидеть с ребёнком, купить забытый подарок партнерам (а иногда и жёнам), организовать билеты в театр, стол в ресторане или ремонт кондиционера в номере.
    Вроде бы все это не подобающие для интеллектуального специалиста задания. Ниже статуса. По крайней мере время от времени встречаю такое мнение среди коллег.
    А меня это нисколько не напрягает. Если клиент платит кучу денег, то он получает не птицу-говоруна, а временного помощника в путешествии. А помощь может понадобиться очень неожиданная (в рамках приличия, понятное дело).
  5. Всегда учиться. Вообще-то, если тебя нанимают на один день, то детали работы фирмы и отрасли тебе могут быть по барабану.
    Но я с удовольствием слушаю и мотаю на ус всю открывающуюся мне информацию. Это не только мега-интересно (меня вдохновляет понимать механизмы работы мира вокруг), но и супер-полезно.
    Постоянные клиенты возят меня с собой по всему миру не за красивые глаза (а жаль!), а потому что им больше не нужно мне многого объяснять. Я понимаю их почти с полуслова.
  6. Конфиденциальность. Я в курсе многих деталей. Но мои клиенты могут быть уверены, что от меня никто о них не узнает.
    Это значит, что никто из моих близких и друзей не знает ничего ни о содержании моих проектов, ни о клиентах. Вообще ни о чем, касающемся моей работы.
    Не хочешь, чтобы информация расползлась по миру – не открывай рот. Даже родным по секрету. Обязательно кто-то да проговорится (тоже по большому секрету, понятное дело).
    Это немного грустно, потому что я не могу рассказать друзьям ничего из удивительных и захватывающих впечатлений от работы.
    Но что делать! Чтобы разрушить доверие достаточно одной случайной утечки. После этого мне даже перевода инструкции по использованию туалетной бумаги больше не доверят.

Короче, вот мои опробованные на собственном опыте 6 принципов успеха. Согласны? Считаете по-другому? А своими поделитесь?

Leave a Reply